Консульский департамент МИД РФ к началу курортного сезона выпустил памятку с правилами поведения для русских туристов за границей.
Вместе с тем россиянам могут показаться забавными слова «понос» (гордость), «яблан» (тополь), «ябука» (яблоко/яблоня) либо «позориште» (театр). Туристам также порекомендовали по той же причине избегать нецензурной брани на русском.
В свою очередь, граждан Ирана могут смутить слова «абрикос», «космос», «кирпич», так как в них содержатся слоги «кир» и «кос», означающие дамские и мужские половые органы, передает Life. В них содержатся слоги «кир» и «кос», которые являются неприличными для персидского языка, пояснили дипломаты.
МИД также напоминает, что в Северной Корее не рекомендуется вступать в дискуссии о руководстве страны и оставлять официантам чаевые, а в государствах, где распространен буддизм, — касаться чужих детей.
В Турции «фига» также считается крайне оскорбительным жестом наряду с «окей» (кольцо из огромного и указательного пальцев). 1-ый обозначает гениталии, 2-ой намекает на нетрадиционную сексуальную ориентацию собеседника. Некоторые общеупотребительные у жителей российской федерации слова созвучны с непристойными выражениями на турецком: к примеру, «ам-ам» (при общении с маленьким ребенком) либо «сок».
Воздержаться лучше и от чрезмерной жестикуляции, чтобы ненароком не оскорбить местных граждан.